ليه وزارة الأوقاف المصرية هتترجم القرآن الكريم للغة العبرية؟

في خطة وزارة الأوقاف لترجمة القرآن الكريم لأكتر من لغة، منها اليونانية والأوردي، وزير الأوقاف الدكتور محمد مختار جمعة صرح إن الوزارة هتترجم معاني القرآن الكريم إلى اللغة العبرية فور الانتهاء من طباعة ترجمته باللغة اليونانية، وقال كمان إن هيتم الاستعانة بأساتذة الجامعة والمترجمين المتخصصين علشان يتم إخراج النسخة المترجمة بشكل ودقة تليق بمعاني القرآن الكريم، إزاي هتتم العملية دي، وليه هيتم ترجمته للغة العبرية؟

حسب تصريحات وزير الأوقاف اللي تم نشرها في الصحف المحلية والدولية، الهدف من ترجمة القرآن بالعبرية هو مواجهة التحريف في النسخ العبرية الموجودة. والترجمة مش هتكون لنص وآيات القرآن الكريم نفسه، لكن هيتم ترجمة المعاني للغة العبرية، فحسب تصريحات عبد الله حسن المتحدث باسم وزارة الأوقاف: “المقصود ليست ترجمة آيات القرآن نفسها، لأن القرآن الكريم لا يُقرأ ولا ينطق إلا باللغة العربية التي أُنزل بها”. وأضاف إن “ما سيتم ترجمته هو تفسير آيات القرآن”.

الوزارة بتبذل مجهود كبير لتصحيح كل الأفكار المغلوطة، وبالفعل تم إصدار كتاب باسم المنتخب في تفسير معاني القرآن الكريم، صادر عن وزارة الأوقاف المصرية ومترجم للغات مختلفة، منها الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والألبانية والروسية والفارسية والأوردية والإندونيسية والماليزية، لإن وزارة الأوقاف اهتمت بحركة الترجمة، خصوصًا فيما يخدم القرآن الكريم وينشر صحيح الدين.

آخر كلمة: ماتفوتوش قراءة: سبق تاريخي في إكسبو 2020 دبي: وجود نسخة جيفرسون المترجمة للقرآن

تعليقات
Loading...